Wenn es um die Übersetzung von Marketingunterlagen, Slogans, Werbekampagnen und Webseiten geht, muss ein Profi ans Werk. Ihre Vorgaben müssen nicht nur sprachlich sondern auch kulturell an den Zielmarkt angepasst werden. Diesen Vorgang der kreativen Adaption für fremdsprachliche Zielgruppen nennt man Lokalisierung oder Transcreation. Hierbei geht die Arbeit oft weit über das reine Übersetzen hinaus. In vielen Fällen müssen auch Bilder, Farben, Symbolik, o.ä. an die Kultur des Ziellandes angepasst werden.

Insbesondere bei der Übersetzung von Werbebotschaften sind emotionale Aspekte zu berücksichtigen, die durch den Übersetzungsvorgang alleine kaum beibehalten zu sind. Ansprechende Werbung weckt Gefühle. Um diesen Effekt in der Fremdsprache nachzubilden, muss der Text oft komplett umgeschrieben werden. Das erfordert Kreativität und Einblick in die fremde Kultur. Ich biete beides. Bei mir ist Ihre Markenbotschaft in guten Händen.

Gerne helfe ich Ihnen bei der Entscheidung, ob Adaption für Ihr Projekt das richtige ist. Kontaktieren Sie mich, um ein kostenloses Beratungsgespräch zu vereinbaren.


Dieser Service eignet sich für

  • Marketingkampagnen

  • Werbung

  • Slogans

  • Webseiten

  • Kreativkampagnen