Crafting translations that speak to your audience
The time has come to translate your marketing materials into a foreign language to reach new customers. Now what? Should you approach a translation agency or trust an independent translator with your translation needs? There are pros and cons to each of these options, and the best decision may depend on the scope of your […]
Read More
By Marion Rhodes English-German Translator If expert positioning was a religious philosophy for translators, Marta Stelmaszak would be its guru. Over the course of the last week, I gained so much useful insight about taking my translation business to new professional heights that my head is still spinning trying to figure out where to begin. […]
Read More
By Marion Rhodes Translator for German and English A little while ago, one of my colleagues from the Colorado Translators Association forwarded a funny email thread featuring one translator’s reply to a particularly gullible scammer. When only a few days later, I found a very similar email in my inbox, I couldn’t help but feel […]
Read More
Every now and then, you come across a discussion on the Internet that you simply can’t ignore. Normally, I try to stay out of online exchanges with complete strangers. But yesterday, I ran into this gem on Yahoo: Question: Is translator a good career? “i’m 16 now, and im hoping to be a translator in […]
Read More
By Marion Rhodes English ~German Translator I just listened to Tess Whitty’s latest Marketing Tips for Translators podcast on avoiding CV scams as a freelance translator. (Remember, I am still recovering and therefore have lots of free time.) As usual, it was packed full of useful information, and if you haven’t already, I highly recommend […]
Read More
By Marion Rhodes English~German translator I recently had a brief insights session with a career coach to outline the next steps on my path towards business success. After 8 years of building my freelance business, I figured I had reached a point where my translation career might benefit from some outside of the box perspective.  […]
Read More
By Marion Rhodes English~German translator I’m a sucker for a good webinar. Over the past two years or so, I’ve joined so many GoToMeeting sessions that I probably have enough credits for my own personalized translation degree by now. Alas, this morning, I attended a particularly interesting webinar by the Alexandria Project on income diversification […]
Read More
By Marion Rhodes English~German translator Yesterday, I was working on a translation in Trados Studio 2014 when my fingers accidentally hit a wrong key combination. Suddenly, I found myself staring at a new window in my browser showing a clean, side-by-side view of the source text and my translation. After the initial panic (What did […]
Read More
By Marion Rhodes English~German translator Last week, I received the following email in my inbox: “Top of the day to you, I kindly need a tranlator for an article, Kindly get back to me if you’re interested. Thank You.” First things first – this is obviously a scam, given away by the bad grammar and […]
Read More
By Marion Rhodes English~German translator Social media platforms are a translator’s best friend when it comes to networking and word-of-mouth marketing. Over the last year or so, I’ve experienced first-hand that spending time on creating a well-rounded social media presence is a worthwhile investment. But I’m not going to lie. Social media marketing is time […]
Read More