Highlights

  • Professionelle Übersetzerin seit 2006

  • Zertifiziert für Deutsch-Englisch Übersetzung durch New York University

  • Bachelor-Studienabschluss in Journalismus

  • Aufbaustudium in Integrierter Kommunikation

  • Praktische Erfahrung im Bereich Öffentlichkeitsarbeit, Content Marketing & Suchmaschinenoptimierung

  • Spezialistin für interkulturelle Kommunikation

  • Zusammenarbeit mit einem muttersprachlichen Lektor bei Übersetzungen ins Englische

Als gebürtige Deutsche verstehe ich nicht nur die Sprache sondern auch die Denkweise und Kultur meiner Landsleute. Das ist besonders bei der Übersetzung von Marketingtexten wichtig, da diese oft mit einem speziellen Bezug zu ihrem Publikum verfasst wurden, der einem nicht-Muttersprachler leicht entgehen kann. Wird der Text nicht so verstanden, wie er gemeint ist, kann er auch nicht entsprechend übersetzt werden.


Auf der Kehrseite bin ich durch meine Ausbildung und Erfahrung als Journalistin und Marketingfachfrau in den USA in der Lage, Ihre Texte an die hiesigen Gepflogenheiten anzupassen. Zwar bin ich fließend zweisprachlich, dennoch lasse ich Texte, die von mir ins Englische übersetzt wurden, grundsätzlich noch einmal von einem US-Muttersprachler korrekturlesen. So bin ich vielleicht nicht die billigste Anbieterin im Bereich deutsch-englische Marketingübersetzungen, Sie können aber von meiner Doppelqualifikation profitieren und gewiss sein, dass Ihre Übersetzungen stets den richtigen Ton treffen.


Dadurch, dass ich die USA seit mehr als 10 Jahren als meine Heimat adoptiert habe, bin ich voll in die US-Kultur integriert und befinde mich direkt am Puls der Trends. Ich verstehe landesspezifische Verbraucherwerte und habe Einblick in das Konsumverhalten vor Ort. Zudem habe ich das nötige Branchen-Know-How, um Ihre Zielgruppen so anzusprechen, dass deren Interesse geweckt wird. Was bedeutet das für Sie? Ihre Marketingbotschaft wird genau so vermittelt, wie Sie diese konzipiert haben – nicht unbedingt mit den gleichen Worten, aber mit der gleichen Wirkung. So können Sie neue Märkte erschließen, neue Kunden gewinnen, Ihren Umsatz steigern. Eine Investition in meine Übersetzungsdienstleistungen macht sich schnell bezahlt.

Nach dem Abitur in Deutschland absolvierte ich ein Bachelorstudium mit Schwerpunkt Journalismus an der University of Nebraska. Später absolvierte ich ein Aufbaustudium an der New York University, das ich mit einem Zertifikat für die Übersetzung vom Deutschen ins Englische abschloss. Derzeit arbeite ich an meinem Masterabschluss in Integrierter Kommunikation von der West Virginia University.


Durch langjährige Aufenthalte in Deutschland und den USA habe ich ein tiefes Verständnis für beide Kulturen und deren Besonderheiten entwickelt. Seit einigen Jahren lebe ich im US-Bundesstaat Colorado, verbringe aber nach Möglichkeit jedes Jahr einige Monate in Deutschland.


Bevor ich mein eigenes Übersetzungsbüro auf die Beine gestellt habe, war ich mehrere Jahre lang als Redakteurin sowohl für englischsprachige als auch deutschsprachige Publikationen tätig. Seit 2013 amtiere ich nebenbei als Mediendirektorin für die Colorado Translators Association.


Die Kombination meiner Zweisprachigkeit mit praktischer Erfahrung im Bereich Medien, Marketing und Öffentlichkeitsarbeit ermöglicht mir, professionelle Ergebnisse zu liefern, die stilsicher den richtigen Ton treffen und im Einklang mit Ihrer Geschäftsstrategie stehen.